Fragile – Deutsche Übersetzung

Fragile - A Poem © Stefanie Neumann ♥ Kokopelli Bee Free ♥ All Rights Reserved; #KBFPhotography

The original poem in English language is also available.

Anmerkung:

Im Folgenden handelt es sich lediglich um die von mir verfasste Übersetzung meines englischsprachigen Gedichts, nicht um eine deutsche Version davon.

Zerbrechlich – deutsche Übersetzung

tu, was man Dir sagt
folge dem Beispiel, welches Dir gegeben
arbeite hart, um Dich in Deine Umgebung zu fügen
und ich habe es versucht, ich habe alles gegeben
doch ich bin zu zerbrechlich

ich kann mich und Dich nicht so behandeln, wie Du es tust
ich kann nicht Deinem Beispiel folgen und so sein wie Du
ich kann mich nicht fügen wie Du
obgleich, ich habe es versucht, ich habe alles gegeben
doch ich bin zu zerbrechlich

ich habe still gehalten, als Du es verlangtest
damit Du Dich laben konntest an meiner Unschuld
und ich war gut darin
bis sich die Unschuld drohte, sich in Scham zu verwandeln
und noch immer verlangtest Du von mir, still zu halten
und ich habe es versucht, ich habe alles gegeben
doch ich bin zu zerbrechlich

und als Du auf den Abgrund zusteuertest
und in die bodenlose Dunkelheit starrtest
folgte ich Deinem Beispiel
und ich war gut darin
bis Du mich über die Kante stießt
und von mir erwartetest, Dir Gleiches zu tun
und ich habe es versucht, ich habe alles gegeben
doch ich war zu zerbrechlich

und ich arbeitete hart, um Boden unter die Füße zu bekommen
um bei Dir sein zu können und an Deiner Seite zu stehen
und ich war gut darin
wieder und wieder bei Null anzufangen
und ich habe es versucht, ich habe alles gegeben
bis mir klar wurde:
Ich bin zu zerbrechlich, um mich selbst zu hassen.

Ein Gedicht von © Stefanie Neumann ♥ Kokopelli Bee Free ♥ Herzensreise ♥ All Rights Reserved.

Wir leben zweifellos in merkwürdigen Zeiten, in denen Nicht-Dichter wie ich anfangen, so-etwas-wie-ein-Gedicht zu schreiben. Und weil ich diese wunderbare Kampagne unterstützen möchte, habe ich jenes auch zum International Poetry Circle (Internationalen Poesie-Kreis) auf Twitter beigetragen.

Mehr über den #InternationalPoetryCircle auf Twitter, hier (in englischer Sprache):
https://twitter.com/TaraSkurtu/status/1239204910224355328